(Chinese BIG5 text) DX CPL 8.1 簡繁中文化 (2版) 軟體名稱:DX CPL 8.1 ∥版本:4.08.01.0881 ∥分類:系統軟體 ∥環境:Windows 98/2k 英/簡體/繁體 ∥性質:免費軟體 ∥首頁 http://www.microsoft.com/directx/ 中文化作者:黃國書 (Kii Ali) ∥mailto:kiiali@cpatch.org ∥ICQ:5107476 ∥網頁:http://cpatch.org/kiiali/ ■為什麼還要做 DX CPL 7.0 ,而且做這麼多次? 0.DX CPL 7.0 「很明顯」比 DX CPL 8.1/9.0 功能要多。 也適用於已安裝 DX5/6/7/8/9 等版本。只有很少的資訊不會出現 ,比如會把 DX 8.1 判成 DX 8.0 一樣。既然重做,專有名詞也 就一併翻修了。 1.你可以把 DX CPL 7/8/9 三個都拿回去,看看那一個好用。 個人以為 7 比較順眼啦。 ■兩版比較 項目 功能較多者 ----------------------------------- DirectX DX7 CPL DirectDraw DX7 CPL DirectPlay DX7 CPL DirectInput DX8 CPL Direct3D DX7/DX8/DX9 CPL 相同 DirctSound DX7/DX8/DX9 CPL 相同 DirectMusic DX7/DX8/DX9 CPL 相同 ■為什麼同時做 DX CPL 8.1 /DX CPL 9.0 0.只因為新版,總還是要給他完成吧。 1.只支援已安裝 DX8 / DX 8.1 等版本。之前的 DX7 DX6 則可能 導致不正常操作情形。之後的 DX9 則會拒絕執行此 CPL。 2.DX 8 / DX 8.1 多出來的功能,相當程度的倚賴 DxDiag 程式。 3.當然,如果想要安裝兩版 cpl 元件,也行 。 ■本地化描述 0.自 2003 年起,Kii Ali 所有繁體版作品 "Help" 將譯為「幫助 」,回歸軟體原始本意,不再遵照微軟的過度翻譯,而造成使用 上的誤解。 1.支援語言: 自動切換英文、繁體中文 (BIG5) 、簡體中文 (GB2612) 。 2.本地化環境:在 Windows XP 2600 英文版 + 多國語言,使用 vc5 (ka 簡化版) 進行中文化。在繁體中文版,字型先使用「細明體9 」而非新細明體9 ,取得最大相容性。出品時再換成「新細明體9 」和「宋體9」。 3.測試環境:簡體中文、繁體中文 win98se 測試正常。顯示測試最 低基準為 810x600x256 small font 。 4.兩岸名詞校正:兩岸電腦專有名詞,使用陳寬達所做 BGconv 1.0.35 ,辭彙對照表及字碼對照表使用 Kii Ali v35 版本, 並另加人工修正,以期儘可能與大陸使用名詞一致。 5.名詞校正:我儘可能遵照既有微軟習慣。但微軟習慣上明顯不妥 者,如「新增 vs 加入」「移至 vs 前往」等。或是不夠專業 者,如「每秒幾畫格」,這些將予以修正。校正細節如下,亦 為 Kii Ali 的作品。 ftp://ftp.nsysu.edu.tw/cpatch/patchutil/bgconv/cpatch_core13.zip ■Win2k/WinXP 說明 如果使用在英文版 Win2k/WinXP ,請記得加裝 MUI (多國語言使 用者介面) ,並在 [控制台/地區選項/一般/功能表及對話方塊] 設定為 [中文(繁體)] 或 [中文(簡體)]。 否則即使已在 Locale Setting 設定為 Chinese (Taiwan) 或 Chinese (P.R.C) ,仍然 只會出現「英文」,而不會出現「繁體中文」或「簡體中文」。 繁體/簡體中文版 Win2k/WinXP 無須顧慮此問題,因其完全沒有 MUI 切換介面,甚至沒有英文版切換預設語言的功能。因此只能 顯示其本身語言的 UI 。比起英文版,可說是跛腳產品。可參閱: http://cpatch.org/kiiali/theo/mui/index.htm ■軟體描述 這是 DirectX 的控制臺元件。完整的控制 DirectX 的所有動作。 看看你自己的「控制台」裡,有沒有藍色底黃色十字架署名 DirectX 的東西,有點中古十字軍東征的味道。不管您有沒有玩 game ,弟都 非常建議您去安裝一個,光是看那個十字軍味道的控制臺元件也高興。 這個程式可用在 win95/win98/NT4/2k, DirectX 5/6/7/8 ,當然您要 用在 DirectX 3 ,甚至不安裝 DirectX 也可以。 新版的 DirectX 7 控制臺,較 dx6cpl 多了更完整的 DirectMusic 支援,並且也支援了 NT directx 的計算方式。除錯層級的選項 也增加了。 如果您對 DirectX 控制臺有任何疑問,都歡迎您看底下這份文件,當然, 還是弟 Kii Ali 執筆。 ftp://ftp.nsysu.edu.tw/cpatch/powertoy/directx/directxq&a.txt (3KB) ■檔案下載 □DirectX 控制臺中文化檔案 (223KB) http://search.cpatch.org/download/msupdate/directx/cdxcpl81_2.exe ■中文化方法 NSIS 2.0b1 安裝格式 0.安裝前,需要關閉控制台。 1.直接執行 exe 檔案解壓縮到您安裝軟體的目錄下,「即可使用」 ,無須任何英文版程式。 2.執行後會自動安裝在如下目錄。 Win95/98/ME ── c:\windows\system NT4/win2k ── c:\winnt\system32 WinXP ── c:\windows\system32 ■NT5/Win2k 的相容度 如果在 NT5/Win2k 之下,無論中文版或英文版 directx.cpl ,「都會」出現 如下情形。此非中文化 bug ,而是 NT5 本身的限制。 相關 NT5 文件,可參考如下。 ftp://ftp.nsysu.edu.tw/cpatch/faq/betareport/ka_nt51877.txt ftp://ftp.nsysu.edu.tw/cpatch/faq/betareport/ka_nt51877_1.txt ftp://ftp.nsysu.edu.tw/cpatch/faq/betareport/ka_nt51978.txt ftp://ftp.nsysu.edu.tw/cpatch/faq/betareport/ka_nt52012.txt □1.DirectX 版號問題 ----(dx6cpl)------------------------------------------------- 「已安裝 DirectX -1」 那是因為 NT5 所內建的 directx 版號 5.00.1849.0001 ,無法讓目前的 directx.cpl 判斷版號所致。換言之,NT5 所附的 directX 並不屬於 5, 6, 6.1 任何一個版本。 那麼,要在 NT5 安裝 DirectX 6.1 嗎?不可能的,安裝程式會拒絕, 不要想不開了。 ----(dx6cpl)------------------------------------------------- ----(dx7cpl)------------------------------------------------- 「已安裝 DirectX 6」 但是其他的版本號碼全部判別為 4.06.00.0xxx (不曉得是故意判定錯誤,還是微軟刻意如此?若要在 nt5 下,建議 用 dx6cpl。win98 下使用 dx7cpl 則一切正常。 ----(dx7cpl)------------------------------------------------- □2.顯示卡不支援 DirectX ? 放心,在 NT5 底下看到這個訊息很正常。一個是前述的版號問題,另一個 原因則是您沒有使用 NT5 內建的顯示卡驅動程式。給 NT4 使用的顯示卡 驅動程式,拿來給 NT5 使用,當然會有水土不服的情形。 問題是,市面上都只有給 NT4 使用的顯示卡驅動程式。所以,等吧。 □3.音效卡不支援 DirectSound ? 原因同前,通常只好認了。 □4.離開時當機 這也是正常情形,出現訊息如下。不要理它即可。 --- rundll32.exe - 應用程式錯誤 "0x43345760" 指令參考的 "0x43345760" 記憶體。該記憶體不能為 "read"。 請按「確定」終止應用程式。 請按「取消」進行應用程式偵錯。 --- ■中文化技術資料 1.DX6 檔案是 Boss 寄給我半成品,我再加以改動。Boss 很謙虛的說他都是參考 弟的DX5 resource 來改,其實 Boss 對專有名詞翻譯比弟謹慎多了。節錄以下 信件,讓各位想到「光柵」就笑破肚皮好了。(哈哈...) 這也是弟佩服 boss 地方,他對專有名詞的深刻認識是弟所不及的。 2.雖然最後還是攪足腦汁翻譯出來 (當然沒有翻譯成「光柵」:),專有名詞的 爭議總是有的,還請來信指正。 ■感謝 1. BOSS 提供 dx6 原始檔案及半中文化成品,並討論專有名詞。 2. JQJQ 通知並提供 dx7 控制臺原始檔案。 3. 六手修羅 的嚴苛挑錯。 ========================== Date: Tue, 26 Jan 1999 04:07:43 +0800 From: BOSS To: Kii Ali Subject: Re: DirectX 6 Control Pannel 中文化 在 Sun, 24 Jan 1999 14:46:53 +0800 Kii Ali 來信提到 : > 發完信就知道漏氣了。其實你改得比好我多了,有很多專有名詞我是都很 > 大膽的把它譯掉,像 Overlay , ModeX 等等,其實我也搞不懂它在 > 做什麼用,看到英文又不是很舒服,我就直譯了。只是像 Blt 這個 > 很難找到適合譯詞,不曉得您有什麼建議? Overlay 本想保留不翻,但很多雜誌都翻「堆疊」,那就採用吧! Use ModeX for 320 by X 那句實在很難翻譯,我想保留原文較好。 Blt 我也找不到適合的字眼,要去研究顯示卡的一些文件才行了! > 另外,像 enumerate ramp rastertizer 你會怎麼翻譯?三個都是專有 > 名詞。計算斜坡光柵?(笑) 要是再找不到,只好真的這樣翻譯了(大笑)。 這裡您翻得實在讓我...大笑!哈哈哈!差點跌到椅子下 :p 一般有支援 DirectX 的 3D 加速卡都有硬體加速功能, 所以使用者只要選擇第一項即可。 至於第二項(Enumerate Ramp Rastertizer)與 第三項(Enumerate Reference Rastertizer) 則是遇到 VGA Card 不支援 DirectX,或是還沒有 DirectX 驅動程式, 那就可啟動這兩項功能來軟體模擬,這兩者有何不同我就不很明白了! 既然找不出適當的翻譯,我才決定保留原文。 > 都可以啦,要不然我在文件裡特別註明好。我本來真的以為這版沒有改動 > 多少,其實還是有的。至少微軟總算用心把 hotkey 設定上去了。 hotkey 我都有保留,總算是照顧到不喜歡動滑鼠的人(Ex:我) ========================== From: "六手修羅 ( Siva )" To: "Kii Ali" Subject: 培根、萵苣、蕃茄三明治 Date: Thu, 6 Apr 2000 13:35:24 +0800 BLT = bacon, lettuce, and tomato sandwich --- 摘自 21 世紀雙向辭典。 ;) 官方說法 blt = bit block transfer ( 點陣區塊轉寫 ) (也許翻成複製較順 ) Enumerate Ramp Rasterizer 使用軟體模擬灰階演色 ( or 著色 ) [ Mono Ramp = 黑白漸層 = 灰階 ] Rasterizer 點陣化 ( 原指"向量"轉"點陣"過程,3D同理 ) = 向量著色過程 Enumerate Reference Rasterizer 原意為 : 使用軟體模擬以 RGB 值做為參考值的演色。 使用軟體模擬 RGB 對照演色 ( 不曉得怎麼翻比較好?) DirectDraw 頁籤 啟動螢幕列印鍵 -> 執行它嗎? 啟用好些。(啟用有使其運作之意 ) Capabilities 看錯了,不是 Compatibility Advanced 裡面也跟著全盤皆墨了。 >_< Code 還是翻成 "編碼" 較好。解碼是 DeCode FourCC = Four-Character Code , 跟 CMYK 的四色無關。(32-bit media tags) A Four-Character Code used to identify Resource Interchange File Format (RIFF) chunks. Alignment -> 繪圖慣稱 "對齊" color key -> 不曉得怎麼翻比較好,它指的是藍幕用的指定色。 ROPS -> ROPs -> Raster-Operation code (Parameter) DirectPlay 頁籤 持續時中斷 ? 這是什麼碗糕? Assert = 宣告 , 程式中用來宣告某些條件或值。 DirectPlay Info info 翻狀態不好吧!info 是死的,狀態是活的。 DirectSound 頁籤 模擬擷取功能 Capture is Emulated 的重點有點跑掉了(吹毛求疵 ^_^).... Debug Output Level Output 不該拿掉,雖然較簡潔,但卻不懂用來幹麼了。 -----------以上------------ 恕我直言,不及格,因為查証工作幾乎沒做...... >_< 老話一句,軟體翻譯好壞跟英文程度無關。 有時英文爛,反而翻的比較好。( 因為英文爛,必須比較勤勞 )