英文(enu):debug 繁體中文(Cht) :除錯 簡体中文(Chs) :調試 微軟繁體(ms-cht) :偵錯(微軟新譯) 註解(remark): Alex Wang 提出疑慮:debug 是 del bug 還是 detect bug ?? 除錯或是偵錯? Issac Chang 說明:記得 de-interlace 嗎,是不是「去交錯」?de 字頭有「反」、「去除」的意思。 所以 debug 應該是「去除臭蟲」,應當翻譯為「除錯」,若翻譯為「偵錯」, 顯然不夠,有程式設計師只「偵測」而不「去除」臭蟲的嗎?