Subject: [patch-author] DW MX 網頁編輯名詞 {09} At 2002/07/20 18:19 +0800, Loren Li wrote: >assets = 素材 看到這個,不免大嘆,居然如此簡單。不過 video clip 也是素材, assets 也是素材,那素材好像也多了一些。 ^_^ >> 檢閱器是不錯的稱呼,不過還是搞不懂 Inspector 和 panel 的功能差別 >> 為什麼有的面板要要做 panel,像是 CSS Panel >> 有的要用 Inspector,像是 Properties Inspector、Tag Inspector >> 明明都是一塊面板,都可以隨意拖抑或組合在一起 > >你自己都已經寫出答案啦∼ >Properties Inspector .... Inspector 用在檢視某一個物件(或包含許多 >資訊的東西)的內容,有「深入進去」的意思。 亂扯的。頑皮豹卡通裡面也有 Inspector 這個東西。第一次看到 這個詞,想到的居然是這個人物,拿著放大鏡一直在看地上有沒有 東西可以發現的傢伙。 -- Eudora 4.3.1.2 建議您:以後寫信時可以順手換一換標題。我都是隨便剪信件裡面的 一段相關文字當標題。至少這樣,標題可以比較符合內文的內容,而 不會產生文不對題的現象。 ───────────────────────────── ■[patch-author] 中文化作者詞彙討論 Mailing List 詞彙討論信件均出自於「中文化軟體聯盟」內部 patch-author 的文章。 非常歡迎您引用。引用時可能碰到的版權問題,麻煩您遵守如下: 1.您可以免費引用和傳播一部分或全部文章,唯請註明文章出處, 包括作者姓名和原取得的 URL 等等。在這種情形下, 您通常無須通知作者。不過您若願意通知作者,他們都會很高興的。 2.網站引用請註明文章出處,亦請通知作者。商業出版的報紙、 書籍、與謀利場合,為免誤會紛爭,務請取得作者授權。 ─────────────────────────────